anyanyelvi fordítás

tökéletes minőségben

2,9 ft / karaktertől

önnek miben segíthetünk?

A fordítás hatalmas felelősség – egyetlen hiba is lerombolhatja az Ön hitelességét, vagy félreértésekhez vezethet. Ezért ezt a munkát mindig nagyon komolyan vesszük. 

1 Ft
/karaktertől

fordítás már

1
nyelven áll rendelkezésére

anyanyelvi fordítás

1 %
garanciát vállalunk

minden munkára

ön mit vár el egy fordítótól?

Hogy szó szerint, HELYESEN fordítsa le azt, amit Ön a papírra írt…

…vagy hogy a nyelvi sajátosságoknak megfelelően, a mindennapokban használt szófordulatokat alkalmazva TÖKÉLETESEN ültesse át a szöveget a másik nyelvre?

a tökéletes fordítást akarom!

Bárki le tud fordítani egy szöveget szó szerint, aki beszéli az adott nyelvet, ismeri a nyelvtani szabályokat, és képes használni a szótárat.
Az ilyen szöveg technikailag helyes – de attól még nem biztos, hogy tökéletes is.

A mindennapi nyelvben rengeteg olyan apró finomság van, amit nem tanítanak a nyelviskolában. Míg magyarul azt mondjuk, hogy „két legyet egy csapásra”, az angol megfelelője „két madarat egy kővel”.

Ami nálunk „ökölszabály” vagy „íratlan szabály”, az az angoloknál „hüvelykujj szabály”.

Sőt, még egy nyelven belül is lehetnek fordítási nehézségek: amikor egy angol fáradt, akkor „knackered”, míg az amerikai „zonked out”.

Akár szépirodalmi, akár üzleti, akár hétköznapi szöveget fordíttat, rengeteg olyan kifejezés lehet a szövegben, amit nem tanítottak az iskolában – és a szótár sem fog benne segíteni.

önnel is megtörtént már?

Olvasott az interneten olyan cikket, amiben fura kifejezések és szófordulatok voltak amit az anyanyelvén senki nem úgy használna?
Sőt! Helyenként annyira vicces volt, hogy egyértelművé vált: ez egy silány fordítás. Ennek nem kell így lennie!

tökéletes fordítást kizárólag anyanyelvi fordító tud garantálni

miért kap tökéletes fordítást olcsóbban?

mert nem számoljuk fel a szóközöket

Tudta, hogy a legtöbb fordítóiroda számítási alapja a karakterek száma szóközökkel együtt?  Ez 15%-al magasabb árat eredményez. Ne fizessen a szóközökért!

mert megspórolja a lektorálást

Míg egy „hagyományos” fordítás esetén mindig érdemes a kész szöveget átnézetni egy anyanyelvi lektorral, anyanyelvi fordítás esetén nincs szükség utólagos lektorálásra. Ezzel kapásból 50% felárat tud megspórolni más fordítóirodákkal szemben.

mert forrásnyelv alapján számolunk el

Forrásnyelv alapú elszámolás előnye, hogy olcsóbb és megrendelés előtt ismert a végső ár. Célnyelvi elszámolás esetén ez mindig a fordítás befejezésekor derül ki. Ennek hátránya, hogy az esetek többségében 8-15%-al magasabb árat kell kifizetnie.

mert nem mindegy ki fordít

Fordítóink tökéletesen beszélik a saját anyanyelvüket, és kiválóan beszélnek magyarul is. Könnyedén és 100% nyelvhelyességgel ültetik át az Ön szövegét a kívánt nyelvre, odafigyelve a legapróbb finomságokra is.

mert így gyorsabb

Mivel nincs szükség lektorálásra a fordítás olcsóbbá és gyorsabbá válik, Ön hamarabb kézhez kapja a kész szöveget.

anyanyelvi fordítás árai

Tökéletes fordítás kizárólag anyanyelvi fordítókkal.
Áraink BRUTTÓ árak, és egy karakterre értendő szóközök nélkül magyar nyelvpárra.

2,90 Ft 3,20 Ft 3,80 Ft
Román Angol Olasz
Szlovák Német Orosz

Az anyanyelvi fordítás után Önnek nem kell már lektorálásra költenie, így a szövege gyorsabban és olcsóbban készül el! Az árat elsősorban a fordítás nehézsége (pl: műszaki fordítás) és határideje képes befolyásolni, ezért minden esetben érdemes egyedi, személyre szabott árajánlatot kérnie. Idegen nyelvről idegen nyelvre felárral dolgozunk. Bővebben az árainkról.

szolgáltatásaink

miben tudunk önnek segíteni?

Az alábbi feladatokkal bízhat meg minket. Garantáljuk a tökéletes fordítást – Ön nyugodt lehet, a munka el van végezve, a szövegek pedig hibátlanok.

Árajánlatot kérek!

az anyanyelvi fordítás menete

Scroll to Top